【原文】
1.15子贡曰:“贫而无谄,富而无骄,何如?”子曰:“可也。未若贫而乐、富而好礼者也。”子贡曰:“《诗》云‘如切如磋,如琢如磨①’,其②斯之谓与?”子曰:“赐③也,始可与言《诗》已矣,告诸往而知来者④。”
【注释】
①如切如磋,如琢如磨:出自《诗经。卫风。淇奥》篇。意思是:好比加工象牙,切了还得磋,使其更加光滑;好比加工玉石,琢了还要磨,使其更加细腻。
②其:表测度语气,可译为“大概”。
③赐:子贡的名。孔子对学生一般都称名。
④来者:未来的事,这里借喻为未知的事。
【翻译】
子贡说:“贫穷却不巴结奉承,富贵却不骄傲自大,怎么样?”孔子说:“可以了,但还是不如虽贫穷却乐于道,虽富贵却谦虚好礼。”子贡说:“《诗经》上说:要像骨、角、象牙、玉石等的加工一样,先开料,再粗锉,细刻,然宕磨光后那就是这样的意思吧?”孔子说:“赐呀,现在可以同你讨论《诗经》了。告诉你以往的事,你能因此而知道未来的事。”
【原文】
子曰:“不患人之不己知,患不知人也。”
【翻译】
孔子说:“不要担心别人不了解自己,应该担心的是自己不了解别人。”
【原文】
子曰:“道①之以政,齐之以刑,民免②而无耻。道之以德,齐之以礼,有耻且格③。”
【注释】
①道:有两种解释,一说是引导的意思,一说是领导、治理,与“道千乘之国”的“道”相同。此从后解。
②免:免罪、免刑、免祸。
③格:纠正。
【翻译】
孔子说:“用政令来治理百姓,用刑罚来制约百姓,百姓可暫时免于罪过,但不会感到不服从统治是可耻的;如果用道德来统治百姓,用礼教来约束百姓,百姓不但有廉耻之心,而且会纠正自己的错误。”